Les 11 meilleurs logiciels de traduction IA pour votre site internet
Pour tester ces logiciels de traduction IA, nous leur avons demandé de traduire l’introduction de cet article en anglais.
Découvrez tout de suite le résultat : 👇
FlexClip AI Video Translator
Contrairement à d'autres logiciels de traduction mentionnés, FlexClip AI Video Translator se démarque comme un outil innovant pour traduire les sous-titres et l'audio de votre vidéo afin d'atteindre un public mondial. Il est conçu pour traduire de manière transparente le contenu vidéo dans plus de 60 langues populaires.
FlexClip permet aux utilisateurs de doubler des vidéos en utilisant des centaines de voix IA, permettant une traduction sans effort de l'audio dans la langue souhaitée. En accédant simplement au mode de traduction, en sélectionnant la langue cible et leur voix préférée, les utilisateurs peuvent facilement générer de nouveaux doublages localisés.
Il offre des capacités avancées dans la compréhension du contexte et de la syntaxe, garantissant que les vidéos traduites conservent des expressions naturelles et précises. Avec FlexClip AI Video Translator, les utilisateurs peuvent facilement localiser leur contenu vidéo pour atteindre un public plus large dans le monde entier.
Google Traduction
Évidemment, il était impossible de passer à côté du logiciel de traduction du géant Google. Grâce à Google Traduction, vous pouvez traduire vos contenus dans plus de 100 langues.
La traduction proposée par Google Traduction est relativement littérale, mais offre une bonne base de travail.
✅ Google Traduction vous permet également d’entendre la prononciation de certains mots et de traduire un texte d’une langue à une autre grâce à la dictée vocale.
❌ Ce logiciel reste très controversé à cause des nombreuses erreurs de traduction qu’il provoque. De plus, pour votre référencement, Google Traduction n’est pas le plus optimal.
DeepL
Créé par la même équipe que Linguee (le suivant de la liste), DeepL est leur outil en ligne gratuit. Il est considéré comme l’un des plus puissants et des plus aboutis.
DeepL permet de traduire dans 31 langues différentes.
Comme vous pouvez le constater, la traduction est légèrement différente de celle proposée par Google Traduction. Elle est plus naturelle et plus proche de la façon dont s’expriment les anglophones aujourd’hui.
✅ DeepL comprend très bien la syntaxe et le contexte de certains mots. Il modifie également la ponctuation lorsque cela s’avère nécessaire.
❌ Comme tous les logiciels de traduction, DeepL n’est pas totalement infaillible.
💡 DeepL Write offre une traduction en anglais ou en allemand encore plus poussée. Vous pouvez choisir votre style (simple, professionnel, académique ou technique) et voir les changements effectués par l'IA.
Linguee
Linguee est un dictionnaire en ligne qui vous permet d’obtenir des résultats pertinents sur certaines expressions ou tournures de phrases.
Il n’a pas été possible de traduire l’ensemble du texte en anglais avec Linguee. Cependant, comme vous pouvez le constater, il est facile de basculer sur DeepL depuis Linguee.
Linguee vous propose différentes interprétations de “outils de traduction” mises en contexte dans plusieurs phrases.
✅ Linguee vous propose des exemples avec des phrases pertinentes trouvées sur le web.
❌ Il ne permet pas de traduire un texte en entier.
Reverso
Enfin, Reverso est également un logiciel de traduction IA gratuit qui permet de traduire en 26 langues différentes.
Vous pouvez noter et ajouter des commentaires aux traductions proposées facilement pour aider les prochains utilisateurs à choisir la formule adéquate.
Vous pouvez soit traduire du texte ou des documents.
✅ Reverso a l’avantage de donner une définition ou des synonymes d’un mot dans toutes les langues disponibles. De plus, vous avez accès à la prononciation pour la plupart des langues.
❌ Contrairement à Google Traduction par exemple, vous ne pouvez pas traduire depuis l’oral avec une fonction microphone.
MemoQ
MemoQ est l’un des outils de traduction assistée par ordinateur (TAO) le plus connu et performant. Il est téléchargeable sous Mac et Windows.
La version classique du logiciel est disponible gratuitement. Pour les traducteurs indépendants qui préfèrent s’abonner à la version professionnelle, vous bénéficiez d’un mois d’essai avant d’être facturé 620 € pour l’achat de la licence.
✅ MemoQ peut traduire une multitude de formats, du document texte au powerpoint. De plus, son assistance qualité permet d’anticiper les erreurs selon le taux d’exigence de l’utilisateur.
❌ Sa prise en main peut prendre un certain temps afin d’être en mesure d’exploiter pleinement toutes les capacités du logiciel.
SDL Trados Studio
Utilisé par plus de 250.000 professionnels, SDL Trados est également un logiciel de traduction privilégié par la plupart des traducteurs professionnels.
La licence vous revient au prix de 540 $ américains, soit 445 € après un essai gratuit.
✅ Le logiciel dispose d’énormément de fonctionnalités, notamment pour des traductions de devis et de facturations.
❌ Ce logiciel ne dispose pas de version gratuite pour les particuliers.
Bablic
Bablic est considéré par beaucoup comme le logiciel de traduction le plus efficace de ces dernières années. En effet, il dispose d’une grande variété de fonctionnalités, et vous pouvez adapter le prix de votre licence en fonction du nombre de langues utiles pour votre site internet.
Après une version d’essai, vous pouvez payer 12 $ par mois pour deux langues, ou 159 $ par mois pour un nombre de langues illimité.
✅ Bablic dispose d’un système d’optimisation du SEO et du référencement très efficace dans plusieurs langues.
❌ Si vous traduisez votre site internet dans plus de deux langues, la licence de Bablic est assez onéreuse.
Promt.One
Promt.one est un traducteur et un dictionnaire en ligne gratuits qui offrent la possibilité de traduire dans plus de 20 langues.
✅ Ce logiciel basé sur l'intelligence artificielle offre différentes fonctionnalités tels que la traduction en contexte, le choix de la traduction ou du domaine thématique, la recherche d'exemples, etc. Vous pouvez également demander la conjugaison des verbes de votre choix.
❌ La traduction ressemble à celle proposé par Google Traduction et possède donc les mêmes faiblesses.
Yandex Translate
Proposé par Yandex, un moteur de recherche russe, Yandex Translate utilise des technologies IA pour fournir des traductions automatiques dans plus de 100 langues. Textes, sites, documents, images, vous pouvez traduire toute forme d'écrit et même réaliser une traduction à des fins professionnelles.
✅ Ce logiciel se démarque des concurrents en offrant la possibilité de télécharger une photo pour traduire son contenu.
❌ Comme tout travail proposé par des logiciels de traduction IA, la vérification humaine est nécessaire.
IBM
IBM Watson Language Translator est une solution de traduction basée sur l'IA. Cette plateforme utilise des algorithmes d'apprentissage automatique pour traduire des textes et des contenus dans de multiples langues.
✅ Simple et efficace, ce logiciel permet de traduire du texte, un document, un site de façon fluide et précise. Il suffit de copier / coller du texte, de glisser - déposer un document ou de rentrer une URL et l'outil se charge de la traduction.
❌ Ce logiciel est encore en développement et nécessite des ajustements pour être pleinement performant.
Pourquoi faire traduire son site internet
Si vous hésitez encore sur la rentabilité d’une traduction complète de votre site internet, voici 6 raisons pour faire pencher la balance : 👇
1 : Traduire votre site augmente votre trafic et vos ventes.
Cela semble logique, mais c’est effectivement l’une des principales raisons pour lesquelles traduire son site internet.
Vous attirez une clientèle plus large, générez plus de trafic et donc, plus de vente.
Les statistiques parlent d’elles-mêmes !
Plus de la moitié des consommateurs sur internet préfèrent acheter sur un site traduit dans leur langue maternelle, et 60% n’achètent que très rarement sur les boutiques uniquement anglophones.
N'oubliez pas
💡 Si vous internationalisez votre marque en étant une boutique en ligne, pensez également à l’aspect logistique des livraisons à l’étranger.
2 : Vous bénéficiez d’une autorité internationale avec un contenu plus accessible.
Sachez que 90% des internautes sont plus enclins à parcourir un site web si celui-ci est traduit dans leur langue maternelle.
En traduisant votre site, vous rendez votre contenu accessible à la plupart de la population mondiale. Ainsi, vous vous construisez une autorité d’autant plus importante, puisqu’elle est étendue au-delà de vos frontières.
Et, ne pensez pas qu’à l’anglais !
Bien qu’elle soit considérée comme LA langue internationale, elle n’est classée que troisième des langues maternelles les plus courantes après le mandarin et l’espagnol.
3 : Vous construisez une stratégie SEO multilingue.
Traduire votre site internet permet également d’optimiser son référencement en plusieurs langues. En effet, vous devenez visible dans les SERP, soit les résultats des moteurs de recherche, partout dans le monde.
L'astuce en plus
💡 Si vous comptez adopter une stratégie de SEO multilingue, traduire votre site web est un début. Malheureusement, cela ne suffit pas.
Pensez également à analyser les habitudes de recherche et d’utilisation des réseaux sociaux des autres marchés que vous visez pour adapter votre communication efficacement.
4 : Vous renforcez votre image de marque.
Votre audience constatera l’effort fourni à traduire l’ensemble de vos pages web en différentes langues, et pas uniquement en anglais.
Cet effort renforce la confiance que vous portent vos visiteurs et renforce votre image de marque.
Si vous vous engagez pour vos visiteurs, ils seront plus à même d’interagir avec vous.
5 : Vous offrez une meilleure expérience utilisateur.
La traduction de site participe largement à l’amélioration de l’expérience utilisateur. Pensez à proposer un bouton cliquable ou un menu déroulant pour faciliter le passage d’une traduction à une autre.
Mais, pour améliorer vraiment l’expérience utilisateur, votre traduction doit être précise et sans faute.
6 : Vos visiteurs bénéficient d’un support adapté à la langue qu’ils comprennent.
Pensez également à proposer un chatbot ou une foire aux questions adaptés à différents pays !
En effet, 74% des consommateurs affirment être plus favorables à revenir sur votre boutique s’ils bénéficient d’une assistance dans leur langue maternelle.
Encore une fois, une assistance en langues étrangères n’est efficace et utile que si la traduction ne comporte pas de contresens ou de phrases pouvant porter à confusion.
Attention
Il n’est pas nécessaire de traduire votre site dans toutes les langues existantes non plus.
Sachez que le top 10 des langues les plus parlées sur le web est :
- l’anglais,
- le chinois mandarin,
- l’espagnol,
- l’arabe,
- le portugais,
- l’indonésien,
- le japonais,
- le russe,
- le français,
- l’allemand.
🧐 A savoir que l’anglais et le mandarin représentent presque 50% des langues les plus parlées sur internet à eux-seuls.
Vous l’avez compris créer un site multilingue est une bonne chose, uniquement si les traductions font sens.
Lorsqu’il s’agit pour vous de traduire des contenus complexes tels que les mentions légales d’un site web, confiez la tâche à un traducteur professionnel ou une connaissance dont c’est la langue maternelle.
Pensez aussi à utiliser un des meilleurs correcteurs d'orthographe en ligne et amenez votre contenu à une qualité supérieure. Ces outils vous feront gagner du temps ! ⏰
Ready to translate your website ?
Créez votre site web
Prêt à booster votre présence en ligne avec SiteW et l'IA ?
Lancez-vous dès aujourd'hui !